Latest posts by Lingua
A piece about African women entrepreneurs, translated from English to French by Mamisoa Raveloaritiana
Mamisoa's translated story is a particularly important one, says Fidèle Juliette Ngo Ngimbous, the French Lingua Translation Manager.
An interview about Turkmen cinema, translated from English to Russian by Elena Hafizova
An interesting article choice and a smooth translation, says Anastasia Pestova, the Russian Lingua Translation Manager at Global Voices.
An explanation of why WANA is the preferred regional term, translated from English to Arabic by Maisa Mutahar
Maisa is a dedicated rights defender and Global Voices contributor, says Rami Alhames, the Arabic Lingua Translation Manager.
A story about the erasure of Tibetan culture in French museums, translated from English to Romanian by Elena Dinu
"She has demonstrated to me that she is a serious translator," says Ioana Dobre, the Romanian Lingua Translation Manager at Global Voices.
A deep dive into China's dominance of the rare earth marketplace, translated from English to French by Pierre-Emmanuel Farret
Pierre-Emmanuel is one of the most active volunteer translators on the French-language site, says Fidèle Juliette Ngo Ngimbous, the French Lingua Translation Manager.
A story about women's land rights in Nigeria, translated from English to Yorùbá by Àlàbí Orítóókẹ́
Orítóókẹ́'s translation is helping to reenergize the Global Voices in Yorùbá site, says Adéṣínà Ayẹni, the Yorùbá Lingua Translation Manager.
A profile of a gay Iranian photographer, translated from French to Greek by Iordanis Papazis
Iordanis "has been meticulous and super active" since joining Lingua a short time ago, says Veroniki Krikoni, the Greek Lingua Translation Manager.
An interview about life in Europe as a Russian refugee, translated from English to Russian by Alena Moricheva
Alena made sure an important story that she wrote herself was accessible to Russian-speaking audiences, says Anastasia Pestova, the Russian Lingua Translation Manager.
An explanation of why WANA is the preferred regional term, translated from English to Italian by Isabella Ferrara
Isabella's translation means a subject with little presence on the Italian-speaking web has more exposure, says Marisa Petricca, the Italian Lingua Translation Manager.