An explanation of why WANA is the preferred regional term, translated from English to Italian by Isabella Ferrara

Isabella Ferrara is a volunteer for Global Voices in Italian. Her translation of the story “From MENA to WANA: Why terminologies matter” from English to Italian has been nominated for the Lingua Translation Spotlight.

Once a quarter, Lingua Translation Managers select one or two outstanding translations that deserve a special round of applause. Marisa Petricca, the Italian Lingua Translation Manager at Global Voices, commented:

This specific article explaining the difference between MENA and WANA terminology is unique in the Italian-speaking world, you can't find another piece of news focus on this issue (only a few academic papers). So thanks to Isabella for translating this text and giving more knowledge to the Italian audience about this matter!

Congratulations, Isabella! Check out her translation on the Global Voices in Italian website:

Start the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.